Fragmento del poema de Pálido fuego

viernes, 19 de octubre de 2012 § 3

Creo que Nabokov quería que Pálido fuego fuese la obra por la que lo recordasen. Y es sin duda una novela bastante excepcional. Está compuesta de tres partes: un poemario póstumo escrito por un tal John Shade, los comentarios de su vecino Charles Kinbote, y un glosario de algunos términos y personas que aparecen en los comentarios. Si alguien lee el poema sin leer antes los comentarios, dará por supuesto que se trata de un breve recorrido por la vida de John Shade, y en definitiva, de una reflexión sobre la vida en general. Y sin embargo Kinbote, el comentarista, insiste en que Shade se inspiró en sus relatos sobre Zembla, su país de origen, para escribir los versos. Nabokov nos tiene acostumbrados a los narradores poco fidedignos: locos, mentirosos patológicos y hábiles deformadores de la realidad. Pero en Pálido fuego va más allá. Al principio, el lector se pregunta si realmente ese Charles Kinbote está bien de la cabeza, si esas "tan evidentes" conexiones que hay entre el poema y su querida Zembla no son más que un producto de su peligrosa imaginación. Luego empieza a sospechar que Zembla no existe. Y finalmente, acaba reflexionando seriamente sobre la posibilidad de que Kinbote y Shade sean sólo un artificio de un tercer autor para crear una compleja y caleidoscópica obra posmoderna. Un tercer autor que a su vez resultaría ser una una herramienta de Nabokov para engendrar una novela con diferentes capas de metaficcionalidad, capas del tipo Inception (?). No lo sé. Estoy segura de que Nabokov fue depositando la verdad ahí, en la novela, en forma de sutiles pistas, tal y como hizo con Lolita. Quizás detrás de algún anagrama. O incluso puede que la respuesta esté en el glosario. De todas formas, aunque nunca llegue a saber qué teoría es cierta, Pálido fuego seguirá pareciéndome brillante. Y creo que el poema es lo que más me gusta, en especial este fragmento:


Estoy dispuesto a convertirme en una florecilla
o en un moscón, pero a olvidar, jamás.
Y rechazaré la eternidad a menos que
la melancolía y la ternura
de la vida mortal; la pasión y el dolor;
la luz clarete de ese avión que desaparece
a la altura de Hesperus; tu gesto consternado 
cuando se han acabado los cigarrillos; la manera
en que sonríes a los perros; la huella de baba plateada
que dejan los caracoles en las piedras; esta buena tinta,
                                        [esta rima,
esta ficha, este delgado elástico
que cae siempre en forma de ocho,
estén en el cielo a disposición de los que acaban de
                                 [morir
almacenados en sus cajas fuertes a través de los años.

What's this?

You are currently reading Fragmento del poema de Pálido fuego at In heaven, everything is fine..

meta

§ 3 Response to “Fragmento del poema de Pálido fuego”

§ Leave a Reply